-
1 lire dans le jeu de qn
(lire dans le jeu de qn [тж. voir clair dans le jeu de qn])видеть чью-либо скрытую игру, разгадывать чьи-либо скрытые намеренияDictionnaire français-russe des idiomes > lire dans le jeu de qn
-
2 lire dans les cieux
читать по звездам, заниматься астрологиейDictionnaire français-russe des idiomes > lire dans les cieux
-
3 lire dans la pensée d'autrui
гл.общ. читать чужие мыслиФранцузско-русский универсальный словарь > lire dans la pensée d'autrui
-
4 lire dans la pensée de
гл.общ. (qn) читать (чьи-л.) мыслиФранцузско-русский универсальный словарь > lire dans la pensée de
-
5 lire dans le marc de café
гл.посл. гадать на кофейной гущеФранцузско-русский универсальный словарь > lire dans le marc de café
-
6 lire dans les lignes de la main
гл.Французско-русский универсальный словарь > lire dans les lignes de la main
-
7 lire dans les pensées de qn
гл.Французско-русский универсальный словарь > lire dans les pensées de qn
-
8 lire dans un livre
гл.общ. читать в книгеФранцузско-русский универсальный словарь > lire dans un livre
-
9 lire les lignes de la main
Dictionnaire français-russe des idiomes > lire les lignes de la main
-
10 lire
v -
11 lire
%=1 vt.1. чита́ть, прочи́тывать/прочита́ть, проче́сть*; почи́тывать ipf. (de temps en temps); почита́ть pf. (un peu);lire Tolstoï dans le texte fusse — чита́ть Толсто́го по-ру́сски; lire des yeux — чита́ть про себя́; il lit bien le russe, mais ne le parle pas — он хорошо́ чита́ет по-ру́сски, но не говори́т; il lit admirablement les vers — он замеча́тельно чита́ет стихи́; le plaisir de lire — удово́льствие чита́ть; apprendre à lire à un enfant — учи́ть/ на= ребёнка чита́тьlire une lettre (un roman) — чита́ть письмо́ (рома́н);
2. (déchiffrer) разбира́ть/разобра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►;lire une partition — чита́ть партиту́ру; savoir lire un plan (une carte) — уме́ть ipf. чита́ть план (ка́рту); lire l'avenir — предска́зывать/предсказа́ть бу́дущее; lire l'horoscope — разбира́ть гороско́пlire un message codé — разбира́ть [за]шифро́ванное сообще́ние;
║ fig.:je lisais sa déception sur son visage — я ви́дел разочарова́ние на его́ лице́; lire dans le jeu de qn. — разгада́ть pf. чью-л. игру́ <чьи-л. за́мыслы>lire dans les yeux (dans le cœur) de qn. — чита́ть в чьих-л. глаза́х (в чьём-л. се́рдце);
■ vpr.- se lire -
12 lire
I непр. vt1) читать, прочитывать; зачитыватьne pas savoir lire — быть невеждойse faire lire — иметь читателей; читаться ( об авторе)lire dans la pensée d'autrui — читать чужие мыслиlire entre les lignes — читать между строкlire les épreuves — править корректуруlire au son — воспринимать на слухon lira ci-dessous la note — ниже публикуется текст ноты2) разбирать (ноты, чертежи и т. п.); читать с листа; расшифровывать•- se lireII f -
13 dans
1. prépcourir dans la rue — бежать по улицеse trouver dans la cour — находиться во двореlire dans un livre — читать в книгеêtre dans l'enseignement — быть преподавателемon trouve cela dans (l'œuvre de) Descartes — это можно найти у Декартаcaché dans l'ombre — скрытый в тениtomber dans la mer — упасть в мореs'introduire dans l'appartement — проникнуть в квартируil est entré dans la magistrature — он поступил служить в судебное ведомство3) действие и время его совершенияréveiller dans la nuit — разбудить ночью, среди ночиsoigner dans la maladie — ухаживать во время болезни4) действие и его совершение в определённый момент в будущемvenir dans un mois — приехать через месяц5) действие и его качественную характеристику или обстоятельства, при которых оно совершаетсяvivre dans de bons rapports — быть в хороших отношениях, жить в мире и согласииagir dans les règles — действовать по правиламil pèse dans les soixante — в нём около шестидесяти килограммовcela coûterait dans les 50 francs — это будет стоить примерно 50 франковpeindre dans les bleus — писать в синих тонах2. prép2) способ, характеристикуédifice dans le style du XVIII siècle — здание в стиле XVIII векаdans l'espoir de... — в надежде на... -
14 dans le fond de son être
(dans le fond de son être [тж. au fond du cœur])Je vais lire mon journal, ce journal dans lequel j'écris le plus souvent. Je l'appelle, au fond de mon cœur, "le Désert", parce que, pour quelque temps encore, je prêche dans le désert. (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — Я почитаю пока мою газету, то есть газету, в которую чаще всего пишу. В глубине души я называю ее "Пустыня", ибо еще некоторое время мои статьи будут гласом вопиющего в пустыне.
Enfin, ce vieux levain d'antipathie instinctive, qui couve au fond des cœurs du Nord pour les hommes du Midi, ou du moins pour le type légendaire de jactance oratoire qui représente aux yeux des hommes du Nord, les hommes du Midi. Rien que d'y penser, Christophe faisait sa lippe dédaigneuse. (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — Наконец, то была старая закваска инстинктивной неприязни, таящаяся в глубине души северянина по отношению к южанам или, по крайней мере, к тому легендарному типу южанина - профессионального краснобая, как его привыкли себе представлять жители Севера. При одной мысли об этом у Кристофа появлялась презрительная усмешка.
Catherine avait ameuté l'Europe contre la Révolution qu'elle haïssait au fond du cœur, mais moins pour satisfaire cette haine que pour se donner les moyens... de mettre la main sur la Pologne. (F.-A. Aulard, Études et leçons sur la Révolution française.) — Екатерина II восстановила всю Европу против глубоко ненавистной ей французской революции, однако она делала это не столько ради того, чтобы удовлетворить эту свою ненависть, сколько для того, чтобы обеспечить себе... захват Польши.
Il désire passionnément le chapeau de cardinal. Il a, à cet été 1758, l'espoir de l'obtenir. Mais il continue aussi briguer, dans le fond de son cœur, le titre de premier ministre que Louis XV paraît de moins en moins disposé à lui accorder. (J. Levron, Secrète Mme de Pompadour.) — Де Берни страстно желает получить сан кардинала, и летом 1758 года он надеется достичь цели. Однако в глубине души он лелеет надежду занять пост премьер-министра, хотя Людовик XV все менее склонен ему дать его.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dans le fond de son être
-
15 lire comme dans le marc de café
угадывать что-либо, ясно видеть что-либоCes hommes d'argent sont aussi des prophètes. Ils lisent dans le cours des changes comme dans le marc de café. "La livre baissera, mais le dollar n'est pas à son prix [...]". (R. Dorgelès, Partir.) — Эти финансовые дельцы в то же время и пророки. Они вычитывают в биржевом курсе, словно угадывают по кофейной гуще. "Фунт понизится, но доллар не достиг своей цены [...]".
Dictionnaire français-russe des idiomes > lire comme dans le marc de café
-
16 lire son chemin dans les étoiles
Dictionnaire français-russe des idiomes > lire son chemin dans les étoiles
-
17 dans l'attente de vous lire
сущ.бизн. ждём вашего ответа (используется при написании деловых писем в самом конце, перед "с уважением")Французско-русский универсальный словарь > dans l'attente de vous lire
-
18 lire l'avenir dans le marc de café
гл.Французско-русский универсальный словарь > lire l'avenir dans le marc de café
-
19 parler dans le désert
(parler (prêcher, crier) dans le désert)Je vais lire mon journal, ce journal dans lequel j'écris le plus souvent. Je l'appelle, au fond de mon cœur, "le Désert", parce que, pour quelque temps encore, je prêche dans le désert. (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — Я почитаю пока мою газету, то есть газету, в которую чаще всего пишу. В глубине души я называю ее "Пустыня", ибо еще некоторое время мои статьи будут гласом вопиющего в пустыне.
Il y a eu souvent des spéculateurs... qui sont venus crier à travers les fenêtres de ce palais, et offrir des prix fabuleux à la propriétaire. Ils ont tous crié dans le désert. (J. Méry, André Chénier.) — Не раз под окнами дворца раздавались крики спекулянтов... предлагавших его владелице баснословные цены. Но все эти люди надрывались попусту.
Dictionnaire français-russe des idiomes > parler dans le désert
-
20 en avoir dans le boudin
1) иметь кое-что за душой, быть талантливым; иметь что сказать- Bien! qu'est-ce que tu fais là, Albert, toujours à lire? Tu vas t'abîmer la santé. L'autre le considère rêveusement, avec les yeux de quelqu'un qui revient de loin: - Vieux, murmure-t-il, celui qu'a écrit ça, il en avait dans le boudin. (A. Blondin, L'Europe buissonnière.) — - Вот это да! что ты там делаешь, Альберт, все читаешь? Так ты подорвешь свое здоровье! Альберт мечтательно смотрит на него, он словно возвращается откуда-то издалека: - Старина, - бормочет он, - у того, кто это написал, было кое-что за душой.
2) иметь кое-что за душой, иметь сбереженияDictionnaire français-russe des idiomes > en avoir dans le boudin
См. также в других словарях:
Lire dans le marc de café — ● Lire dans le marc de café prédire l avenir … Encyclopédie Universelle
Voir clair, lire dans le jeu de quelqu'un — ● Voir clair, lire dans le jeu de quelqu un comprendre ses intentions cachées, percer à jour ses manœuvres … Encyclopédie Universelle
dans — [ dɑ̃ ] prép. • denz adv. XIIe; a remplacé en comme prép.; lat. pop. de intus, renforcement de intus « dedans » ♦ Préposition indiquant la situation d une personne, d une chose par rapport à ce qui la contient (⇒ inter , intra ). 1 ♦ Marque le… … Encyclopédie Universelle
lire — LIRE. v. act. Parcourir des yeux ce qui est escrit sur le papier, sur le metal, sur le marbre, &c. soit qu on profere les mots, soit qu on ne les profere pas. Lire sans parler. lire à haute voix. il ne sçait ny lire ny escrire. il lit bien le… … Dictionnaire de l'Académie française
lire — 1. lire [ lir ] v. tr. <conjug. : 43> • fin XIe; lat. legere I ♦ 1 ♦ Suivre des yeux en identifiant (des caractères, une écriture). Lire des lettres, des caractères, des numéros. Lire une écriture difficile, un manuscrit. ⇒ déchiffrer.… … Encyclopédie Universelle
lire — (li r ), je lis, tu lis, il lit, nous lisons, vous lisez, ils lisent ; je lisais ; je lus ; je lirai ; je lirais, lis, lisons ; que je lise, que nous lisions ; que je lusse ; lisant ; lu, lue, v. a. 1° Connaître les lettres et savoir les… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
LIRE — v. a. ( Je lis, tu lis, il lit ; nous lisons, etc. Je lisais. Je lus, vous lûtes, ils lurent. Je lirai. Lis. Que je lise. Que je lusse. Lisant. ) Parcourir des yeux ce qui est écrit ou imprimé, et le parcourir avec la connaissance de la valeur… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
LIRE — v. tr. Suivre des yeux ce qui est écrit ou imprimé, avec la connaissance des sons que les lettres figurent; soit en ne proférant pas les mots, soit en les proférant à haute voix. Apprendre à lire. Lire couramment. Il ne sait ni lire ni écrire. Il … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
LIRE EN FETE — Lire en fête Lire en fête est une manifestation culturelle qui a lieu chaque année depuis 1989. Créée par le ministère de la Culture et de la Communication, elle met à l’honneur le livre, la lecture et la création littéraire. Durant 3 jours, Lire … Wikipédia en Français
Lire En Fête — est une manifestation culturelle qui a lieu chaque année depuis 1989. Créée par le ministère de la Culture et de la Communication, elle met à l’honneur le livre, la lecture et la création littéraire. Durant 3 jours, Lire en fête devient le rendez … Wikipédia en Français
Lire en Fête — est une manifestation culturelle qui a lieu chaque année depuis 1989. Créée par le ministère de la Culture et de la Communication, elle met à l’honneur le livre, la lecture et la création littéraire. Durant 3 jours, Lire en fête devient le rendez … Wikipédia en Français